中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了儒家学说(Confucianism)和道家学说(Taoism),以及其他很多在中国思想史上有地位的学说流派(theories and doctrines),这就是有名的“诸子百家(the masters’hundred schools)”。从孔夫子(Confucius)到孙中山(Dr.Sun Yat-sen),中华民族传统文化有它的很多珍贵品质,许多人民性(populist)和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调集体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道。

参考答案:     The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism and Taoism, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term "the masters' hundred schools". From Confucius to Dr. Sun Yat-sen, the traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying, "Everybody is responsible for the rise or fall of the country" ; the populist ideas that "people are the foundation of the country" and that "the people are more important than the monarch" ; the code of conduct of "Treat others as you want to be treated".